nl.de. Übersetzungen
Dipl.-Ing. Sandra Kötzle
Freelance vertaler Nederlands-Duits
Freiberufliche Übersetzerin Niederländisch-Deutsch
Dann sind Sie bei mir genau richtig:
Auch wenn Sie einen Übersetzer Flämisch-Deutsch oder Holländisch-Deutsch suchen, können Sie sich an mich wenden. Denn umgangssprachlich wird die in den Niederlanden bzw. Holland gesprochene Sprache häufig als Holländisch bezeichnet und die im flämischen Teil Belgiens gesprochene Sprache als Flämisch.
Übersetzer übertragen Geschriebenes und Dolmetscher Gesprochenes von einer Sprache in eine andere. Ich bin keine Dolmetscherin, sondern Übersetzerin und übertrage daher ausschließlich schriftliche Inhalte vom Niederländischen ins Deutsche.
Dolmetscher Niederländisch-Deutsch finden Sie zum Beispiel in der Online-Datenbank des BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer).
Da ich vor dem Beginn meiner Tätigkeit als Übersetzerin 2008 zwölf Jahre in Deutschland und den Niederlanden als Architektin tätig war, bin ich unter anderem auf technische Übersetzungen spezialisiert.
Meine Fachgebiete sind:
Weitere Arbeitsbereiche sind:
Der Preis für eine Übersetzung aus dem Niederländischen ins Deutsche hängt von der Dringlichkeit und der Komplexität der Übersetzung und dem Dateiformat und der Wortzahl des Ausgangstexts ab. Anhand dieser Kriterien erstelle ich gern ein maßgeschneidertes Angebot für die Übersetzung Ihres niederländischen Texts ins Deutsche.
Wer sind die Kunden von Dipl.-Ing. Sandra Kötzle nl.de. Übersetzungen?
Seit 2008 übersetze ich vor allem für Übersetzungsagenturen und Geschäftskunden aus den unterschiedlichsten Bereichen in den Niederlanden, Belgien und Deutschland.
Informationen über realisierte Übersetzungsprojekte finden Sie hier.
Seit 2021 biete ich auch das Erstellen von Texten in deutscher Sprache für technisches Marketing an.
Informationen über meine Tätigkeit als Texterin für technisches Marketing finden Sie hier.
Wichtige Fragen zur Übersetzung Ihres niederländischen Texts ins Deutsche
Haben Sie Informationen zu den Zielgruppen und zum Tone of Voice Ihrer deutschen Übersetzung oder verfassen Sie Texte nach bestimmten Sprach- und Stilrichtlinien? Dann ist es sehr hilfreich für das Übersetzen, wenn Sie die folgenden Fragen beantworten:
Wenn noch unklar ist, welche Strategie für den Sprachgebrauch die beste ist, unterstütze ich Sie gern mit einer maßgeschneiderten Beratung.
SEO-Übersetzung – Suchmaschinenoptimierung von Übersetzungen Niederländisch-Deutsch
Wenn Sie eine Übersetzung als Content für Ihre Website oder Ihre Social-Media-Kanäle verwenden möchten und dafür bereits Keywords haben, können Sie diese gern angeben, damit ich sie beim Übersetzen berücksichtigen kann. Haben Sie noch keine Keywords für den Ausgangstext oder Zieltext der Übersetzung festgelegt, biete ich ergänzend auch Keyword-Analysen an. Mit einer suchmaschinenoptimierten Übersetzung können Sie Ihre Zielgruppen leichter erreichen und die Online-Sichtbarkeit Ihres Unternehmens oder Ihrer Organisation erhöhen.
Aus Datenschutzgründen nutze ich beim Übersetzen von Texten keine maschinellen Übersetzungen.
Weitere Informationen zu maschineller Übersetzung und Post-Editing finden Sie hier.
Haben Sie selbst eine maschinelle Übersetzung generiert?
Dann können Sie sich gern für ein Post-Editing Niederländisch-Deutsch an mich wenden.
Mehr über mich und meine Arbeit erfahren Sie hier.
Architektur und Baubranche
Immobilien
Baustoffindustrie
Technik
Maschinen- und Anlagenbau
Landmaschinen
Energiewirtschaft Energieerzeugung
Erneuerbare Energien
Automatisierung
Management
Software/Hardware
Wirtschaft
Politik/EU
Medien und Kunst
Tourismus
Marketing
nl.de. Übersetzungen Freelance vertaler Nederlands-Duits I Freiberufliche Übersetzerin Niederländisch-Deutsch
Dipl.-Ing. Sandra Kötzle I Lübecker Str. 25 I 10559 Berlin I +49 (0)30 51643580 I +49 (0)157 88403386 I info@nlde.eu